В Азербайджане хотят изменить алфавит. Действующий не устраивает ни лингвистов, ни простых жителей республики. Все дело в лишних знаках. Как уверяют специалисты, многие буквы могут писаться проще, сообщает корреспондент МТРК «Мир» Эльшан Алиев.
Компьютерный оператор Зарифа Гасанова набирает по нескольку сотен страниц в день. Ее задача — превратить рукописные дипломы в электронные. Когда это приходится делать на азербайджанском, уходит в два раза больше времени. «Могла бы еще больше печатать только из-за того, что клавиатура на кириллице приходится порой путать с латиницей. Конечно же, это отнимает у меня время», — говорит Гасанова.
В азербайджанском языке за исключением буквы "Џ" над всеми гласными — «Ц», «0», «Ь» — ставятся точки. И вот языковеды предлагают писать "Џ«, как “A”, но только с двумя точками вверху. Специфические знаки создают трудности при наборе текста на стандартных клавиатурах. Ведь пока клавиатуры со специфическими буквами азербайджанского алфавита не производят.
По-другому предлагает директор Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана Фахреддин Вейселли писать и такие буквы, как “З” “^” и “-”. По мнению профессора филологии, эти звуки азербайджанского алфавита можно передать латинскими знаками. Например, “З” как “tsch”. Такой способ комбинирования широко применяется в немецком и английском языках.
“Я считаю, что в азербайджанском алфавите, хоть и немного, но есть лишние знаки. Буквы „q“, „Y“, „з“ могут писаться проще. Определенные трудности возникают и во время переписки в интернете. Необходимо их заменить. Можно воспользоваться, объединив графемы”, — считает Вейселли.
Рядовые азербайджанцы эту проблему для себя давно решили. Они пишут буквы так, как им удобно. “Сейчас уже многие привыкли использовать разные шрифты. Это уже в крови у нас. Например, „Y“ перешло на „а“. Об этом не думают, а автоматически печатают”, — говорит студент Эльнур Мамедов.
“Как и у многих, так и у меня компьютер зарубежного производства. Поэтому в моем комплекте две клавиатуры. Одна на базе кириллицы с латиницей, а вторая только с латиницей и азербайджанскими буквами”, — рассказал студент Сабир Баджаран.
В начале 90-х Азербайджан перешел на латиницу, сохранив семь специфичных букв. И вот сейчас языковеды предлагают их заменить. Инициативу поддержала общественность, но в Министерстве образования этот вопрос пока не обсуждается.