Переклад з російської: «Голубка» Твой Грей
Прилинь, моя голубко, на долоню,
Облиш холодні осені вагання,
Я напою цілющою водою
І відігрію рук легким торканням.
В таких тендітних крилах й стільки сили!
Був шлях до мене довгим - ти вже вдома,
Лише пір'їнки трошки обгоріли,
Торкнусь їх поцілунком невагомим...
В очах твоїх безмежність океану
Любові, що ніхто не зве на волю.
Повір мені, що шторми й урагани
Не скинуть з висоти тебе додолу...
І ти мене навчишь, як покохати
Той світ, де двері в небеса відкрили.
Я той же птах, та тільки... як сказати...
Боявся вірити, а відтепер повірив...
Оригинал:
Лети моя голубка на ладонь,
Оставь холодной осени сомненья.
Я тёплой напою тебя водой
И отогрею рук прикосновеньем.
Как слабы крылья, как они сильны!
Был долог путь ко мне - теперь ты дома,
Лишь пёрышки чуть-чуть обожжены,
Коснусь их поцелуем невесомым...
Глаза твои - в них целый океан
Любви, что не востребовано дремлет.
Доверься мне, ни шторм, ни ураган
Не сбросит с высоты тебя на землю...
И ты меня научишь, как любить
Тот мир, где в небеса открыты двери.
Я тоже птица, только... может быть...
Боялся верить, а сейчас поверил...
Фарфоровое изящество и совершенная легкость - все это воплощено в маленьком шедевре
ручной работы – замечательной статуэтке "Голуби на ветке" от мастеров компании Florence,
принадлежащей студии знаменитого дизайнера Армани
http://www.beliytigr.ru/catalog/statuetka-golubi-na-vetke-.htm
.
http://stihi.ru/2014/05/25/3941
Менюшка |
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Любимая Игрушка - Прилинь, моя голубко, на долоню... Любимая Игрушка - Прилинь, моя голубко, на долоню... ↓
Отзывов 0 Просмотров
|