Роберт Хайнлайн перевод: З. М. Насонова
Перевод книги The Moon Is a Harsh Mistress [en] на русский
издано в 2002 г.
Добавлена: 10.11.2010
Аннотация
Роберт Энсон Хайнлайн (1907—1988) — патриарх американской фантастики, обладатель престижных литературных премий, один из крупнейших писателей-фантастов XX века, во многом определивших лицо современной science fiction. Богатство идей, нестандартность образов, живой остроумный язык, умение заставить читателя поверить в происходящее — отличительные черты Великого Мастера, при жизни обеспечившего себе место в «Зале Славы научной фантастики». Писатель был удостоен четырёх премий «Хьюго» и премии «Небьюла» за выдающиеся достижения в области фантастической литературы, некоторые его произведения экранизированы.
Действие романа «Восставшая Луна» происходит на Луне, которую в конце XXI века люди превратили в колонию для ссыльных. Доведённые до ручки жестокостью местной Администрации, лунные поселенцы поднимают мятеж…
Впечатления о книге:
Рыжий Тигра про Хайнлайн: Восставшая Луна [= Луна жестко стелет, Луна - суровая хозяйка] (Научная фантастика)
02-03-2011 Наткнулся у Павла Кучера, который Nazgul (http://zhurnal.lib.ru/comment/k/kucher_p_a/162808_bezdorogidurakov?ORDER=reverse&PAGE=20): "С каким пылом Хайнлайн натягивает сову на глобус, пытаясь втиснуть любимые товарно-денежные отношения в суровый быт "подводной лодки", то есть лунной колонии. Они туда не лезут ("плата за воздух" - это охренеть!), он сам это понимает - но, старается. Ибо альтернатива - коммунизм." Оценка: отлично! |
reogent040 про Хайнлайн: Восставшая Луна [= Луна жестко стелет, Луна - суровая хозяйка] (Научная фантастика)
29-01-2011 А мне наоборот тяжело было читать псевдоприблатненный слог ,с натугой придуманные небывалые словечки .Переводчик не имеет понятия о сленге.Складно ботать-это своего рода исскуство.Не осилил.Буду пробовать этот вариант.А определить где вертухаи-просто,роман называется Луна жестко стелет Оценка: хорошо |
chahlik про Хайнлайн: Восставшая Луна [= Луна жестко стелет, Луна - суровая хозяйка] (Научная фантастика)
10-11-2010 В этом переводе лучше не читать. Ищите Терровский старый перевод! Как определить? Нууу... к примеру охранники, надзиратели и т.п. названы как и полжено вертухаи ;) |
4 оценки, от 5 до 4, среднее 4.75
Оглавление |